HALEB'E DÖNÜÞ

Halep, 12 Aralýk 2016'da Rus ve Ýran destekli Esed ordusu tarafýndan düþürülmüþtü. Üzüntümüz hadsizdi. 30 Kasým 2024'te geri alýndý.

YET- KERME
Ey Peygamber! Dinlerine uymadýkça Yahudiler de Hrýstiyanlar da senden asla hoþnut olmayacaklardýr.
Bakara, 120.
HADS- ERF
Dünya tatlý ve caziptir. Allah sizi dünyada egemen kýlacak ve nasýl davranacaðýnýza bakacaktýr. Dünyadan ve kadýnlardan sakýnýn.
Müslim, Rikak, 99.
SZN Z
"Her kim selefin bilmediði bir amel icad ederse, Peygamber'in risalete ihanet ettiðini iddia etmiþ olur. Çünkü din tamamlanmýþtýr (Maide, 3) O gün din olmayan þey bugün de din deðildir."
Ýmam Mâlik
Kategori : / DÝL KALESÝ
Okunma Says: 557
Yazar: D. Mehmet Doðan ile mülâkât.
Dile müdahale, anlama savaþ açmaktýr

Dile müdahale, anlama sava açmaktr.Dil nedir, nasl oluur? Durumu Türkçe özelinde açklayabilir misiniz?

Dil insana ilahî bir batr. nsan diliyle vardr, dil kimliin ilk kademesidir. nsanolu kelimelerden örülmü bir dünyada yaar, konuur, yazar, okur, düünür, anlar anlatr; ksacas insan diliyle yaar.

Dillerin teekkülü, hâlâ tam manasyla açklanabilmi deildir. Bu hususta bir hayli teori var, çou birbiriyle çatr. Dillerin tasnifi konusunda da tam bir mutabakat salanamamtr. nsanolu dili hazr bulur, dil kavmin, milletin maldr ve tarih içinde teekkül eder. Her çocuk bir dil vasatnda doar, dil örenmeye kabiliyeti dolaysyla annesinin konutuu, evinde konuulan dili kolaylkla örenir. Türkçe gibi baz dillerin daha çabuk örenildii, buna karlk arapça ve baz bat dillerinin daha geç yalarda örenilebildii tesbit edilmitir.

Türkçenin yazl geçmii 14 asr öncesine gidiyor, elbette sözlü geçmii daha kadimdir. Dilimizin 14 asr boyunca geçirdii deiim üzerinde ciddiyetle düünmek lâzmdr. Orhun kitabelerinin dili ile, daha sonra Uygur metinlerinin dili ayn deildir, çünkü bu arada bir din deiiklii olmutur. Budizm üzerinden bir hayli kelime ve kavram Türkçeye girmitir. Nihayet Müslümanl benimseyen Türklerin bu din ve medeniyet deiimi dolaysyla sözlüklerinde hem deime ve hem de genileme meydana gelmitir. Müslüman Türklerin dilindeki deiimi en yüksek seviyede ortaya koyan ilk eser Kutadgubilig’dir. Çok ksa zamanda aruzla böylesine bir edebiyat ve fikir eseri ortaya konulabilmesi slâm’n benimseniinin evk verici tesiriyle açklanabilir. Kutadgubilig’de bugün kullanlmayan Türkçe kelimeler vardr, buna karlk bir hayli arapça, farsça kelimenin de benimsendii metinden çkarlabilir. Asl mühimi, kelime haznesi deimekte ve genilemekte iken, söz diziminde, sentaksta o zamandan bu zamana ciddi bir deiiklik meydana gelmemesidir.

Dilleri o dili kullananlar gelitirir, zenginletirir. Bunlarn en önde gidenleri edebiyatçlar, fikir ve ilim adamlardr. Bir dil konuulan dil olmaktan bu ahsiyetlerin eserleri ile yaz dili olmaya yükselir. Türkçe de farkl lehçeleriyle böyle bir seyir takip etmitir. Baz Türk lehçeleri son yüzyla kadar yazya geçmemitir. Bunu mukabil dou’da karahanlca denilen yaz dili, daha sonra çaataycaya dönüerek devam etmitir. Ouzlarn dili ise ancak Anadolu’da yazl hale gelmitir. imdi Bat türkçesi dediimiz dil varlmz 1200’lü yllar, yani 13. Yüzylda kayda geçirilmeye balanmtr. Malazgirt zaferinden 2 asr sonra Anadolu’da Türkçenin edebiyat dili olarak da hükümranl ilan edilmitir. Yûnus Emre’nin büyük bir dil ve iir kudreti ile ortaya çkt 13. yüzyldan itibaren bu topraklarda yüzbinlerce ciltlik bir türkçe edebiyat (literatür) meydana getirilmitir. Yûnus, Selçuklu’nun sonunda yetiir ve Osmanl’y müjdeler. Anadolu’da Selçuklu’nun en büyük edibî Mevlâna’dr, az sayda türkçe msra ve beyit söylemi olan Mevlâna bu topraklarda farsçann büyük bir airi olarak ömrünü tamamlarken, Yûnus’un güneinin parlamaya baladn görürüz. Anadolu’da Selçuklu sonras beylikler türkçe edebiyatn gelimesine hizmet etmitir. Tarihî devamllk itibaryla Osmanl Devleti’nin kuruluundan itibaren türkçe konutuu, yazd ve Osmanl beylerinin, sultanlarnn türkçenin hamisi olduu malûmdur. 2.Murat’dan itibaren türkçe iir yazan bir hayli Osmanl sultan vardr. Sultan airler içinde Fatih gibi, Kanunî gibi, iir kudreti yüksek olanlar da çkmtr. Ömrü seferlerde geçen Sultan Süleyman’n en büyük divan sahibi bir padiah olmas ilgi çekicidir.

Dil bilinci nasl oluur / oluturulur? Yeni nesil bu bilince nasl ulaabilir?

nsann bütün hayat bir anlama (kavrama) ve anlatma (ifade etme) maceras olarak görülebilir. nsann anlam aramas varolu sebebidir. Anlam yoksa insan yoktur! Akl, hâfza, hatrlama, tefekkür kabiliyeti... Bizi her kademede anlam arayna götürüyor. Dil bizim sözlü ve yazl anlama aracmzdr. Dillerin kendilerine mahsus yaplar vardr, sözler nasl pe pee dizilir, nasl cümle kurulur? Kelimelerin cümle içindeki yerleri, rolleri nedir? Cümlenin âhengi nasl salanr? Bütün bunlar bilmek, örenmek gereklidir, fakat hiçbir dil kaideleri ezberlenerek örenilemez. Bize dil uuru kazandran edebiyattr. Güzel bir edebiyat eserini okurken farkna varmadan skc kaideleri zihnimize yerletiririz. Doru türkçe güzel türkçedir. te bu türkçenin tadna varanlar, “dil bilinci”ni de edinirler. Güzel türkçe için temel edebiyat metinlerini okumamz, bazlarn ezberlememiz arttr. Yûnus’dan, Dede Korkud’dan divanlardan, halk âklarndan temel metinleri okumalyz, 19. Yüzyl sonras büyük yazarlarmzdan eserlerini okumal, anlam dünyalarnda girmeye çalmalyz. Bu arada Mehmed Âkif’i, Ömer Seyfeddin’i, Refik Halit’i, Yahya Kemal’i, Memduh evketi, Necip Fazl, Tanpnar’, Sait Faik’i, Kemal Tahir’i, Tark Buray… Türkçenin son yüzyldaki dier büyük ustalarn mutlaka okuyup, onlarn kelime haznesine sahip çkmalyz. Bu zengini kelime varln bir kenara atp, Türkçenin ruhuna uymayan, dil zevkini zedeleyen uydurma ve yabanc kelimeleri kullanmak tam manasyla bir uur kaybdr.

Dilin canl bir varlk oluu meselesi dille ilgili herkesin malumudur. Kurulan komisyonlar devlet gücünü de arkasna alarak sömürgen mantyla Türkçeyi yok etme gibi azim bir amaçla hareket ettiler. Bunlara bu amac salayan itici güç neydi acaba? Türk milletinden ve Türkçeden ne istediler?

Diller tabiî seyri içinde geliir. Bu gelimede o dili kullananlarn, bilhassa edebiyatçlarn, fikir ve ilim erbabnn ortaya koyduu eserlerin rolü vardr. Dile müdahale, anlama müdahaledir; anlama sava açmaktr. 1930’larda “inklâp” denilen medeniyet deitirme hamleleri srasnda en büyük hasar Türkçeye verdirilmitir. Türkçe medeniyetimizin seyrine paralel bir gelime göstermitir. Osmanl döneminde zirveye çkm, Fuzulî gibi, Bâkî, Nabi, Nedim, Galib gibi büyük airler yetitirmitir. Sinan Paa, Evliya Çelebi, Naima, Peçevî gibi nasirler çkarmtr. Dilimize geçmi dönemde tarihimizin ak dorultusunda baka dillerden bir hayli kelime girmitir. slâmiyet dolaysyla arapçadan, edebiyat dolaysyla farsçadan. Buna karlk bilhassa farsçada çok sayda türkçe kelime vardr (on binden fazla olduu belirtiliyor). Arapçada da küçümsenmeyecek sayda türkçe kelime var, hatta ekler var. slâm medeniyetinin tayc üç dili arasnda asrlar boyunca alveri olmutur. Her üç dilin de zenginlemesi ve gelimesinde bu alveri rol oynamtr.

19. yüzyln sonunda bilhassa gazetecilik dilde ciddi bir deimeye ve sadelemeye yol açar. 20. Yüzyln banda “yeni lisan” hareketi türkçeyi daha sade hale getirmitir. Erken yata vefat eden büyük yazarmz Ömer Seyfeddin’in bu sadeleme akmnda önemli rolü olmutur.

Türkçe 19. Yüzyldan itibaren slâm dünyasnda bat ilim ve feninin tayc dili olarak öne çkmtr. Bat’da ortaya çkan ilim ve fen eserlerini, sosyal bilimlerle ilgili eserleri çevirmek için zengin bir terminoloji oluturulmutur. Osmanl türkçe üzerinden bir medeniyet dili kurmaya yürümütür. Bat’da terimler kökdil olarak kabul edilen latinceden yaplrken, Osmanl kökdil olarak Kur’an’n dilini kabul etmitir. Bu yüzylda tp dilinden, felsefe diline, siyaset diline kadar birçok alanda müterek kelimeler türetilmitir. Bu kelimeler bütün slâm dünyasnda benimsenmitir. Medeniyet, müessese, salahiyet, tayyare, nâzr, vatan, müdür, imza, terif, kalem (büro), muharrerat, maa, inha, istirham, nizamname, mazbata, heyet, resmî, hususî, nefer, mukavele, arzuhal vb. kelimeler Arap dünyasnda olduu kadar ran’da da kullanlmtr. 19. Yüzyln sonunda merutiyetin ilan ile türkçe Kanun- Esasi’de devlet dili olarak ilan edildii için bütün Osmanl dünyasnda Türkçe öretim yaygnlamtr. Araplarn çounlukta olduu bölgelerde tedrisat arapça yaplmakla beraber, türkçe dersleri de öretimde yer almtr. Bunun dnda Abdülhamid airet mektepleriyle veya baz yüksek öretim kurumlaryla ana dili türkçe olmayan çok sayda gencin türkçe örenmesinin yolunu açmtr. Eer bu sistem bir çeyrek asr daha devam ettirilebilse idi, slâm dünyasnn entelektüel çehresi çok farkl olacakt. Bernard Lewis, Osmanl okullarndan mezun olan Araplarn genellikle Türkçeyi arapçadan daha ustalkl kullandklarn, aileleriyle, çoluk çocuklaryla arapça, meslek ve okul arkadalaryla türkçe konutuklarn belirtiyor.

Cumhuriyet’ten sonra slâm dünyasndaki bütün mütereklik salayan unsurlara, mûski dâhil, sava açlmtr. En bata din hedeflenmitir. “Türkçe Kur’an inklab, Türkçe ezan” vb. en güçlü müterek olan dinde bu ortakl ortadan kaldrmak amaçldr. Türkçe üzerinde yaplan operasyon da slâm dünyasnda Osmanlnn salad mütereklii yok etmek amaçldr. Türkiye’de dilden arapça farsça kelimeler atlrken, Arap ülkelerinde ve ran’da arapça ve farsçaya girmi türkçe kelimeler tasfiye edilmek istenmi, fakat Türkiye’deki kadar ileri gidilmemitir.

Sadeleme tabii seyrinde ilerlerken, türkçe en güçlü dönemindeyken “dil devrimi” ile ciddi bir krlmaya uratlmtr. Günlük dilin kelimeleri dahi deitirilmek istenmitir. 1930’larda yaynlanan Tarama Dergisi’nde yer alan kelimeler akla ziyandr. Bu keskin tavrla bir yere varlamayaca anlalnca, 7-8 bin kelimelik dil klavuzlar yaynlanmtr. Halka her gün muhatap olan gazeteciler ne yapacaklarn armlardr. Baz ünlü yazarlar yazlarn bildikleri gibi yazmlar, gazete musahhihleri onlarn yazlarn ar dile çevirerek gazeteye koymutur. Bu netameli halden ancak be yl sonra çklm bu seferde ifrattan tefrite varlmtr: Önce bütün kelimelerin öztürkçesi uydurulurken bu sefer de Güne dil teorisi ile bütün dillerin esasnn türkçe olduu iddias yükseltilmitir. te baz “türkçe” kelimeler: Kapital, koni, virgül. Kapital “kapmak”tan! Koni, “huni”den. Virgül “irkil”den!

Mustafa Kemal’in saçma sapan Güne Dil Teorisi’ni 1936’da dil devrimiyle ortaya çkan karmaay önlemek için benimsedii anlalmaktadr. Onun ölümünden sonra normalleme terk edilmi, ardile dönülmü, nönü döneminde hem Türkçe Sözlük, hem Felsefe ve Gramer Terimleri bu ekilde hazrlanmtr. Dilde arlatrmaclk devlet eliyle ders kitaplarna sokulmu, böylece her nesle adeta yeni bir dil öretilmi, nesiller arasnda kopukluk derinlemitir.

Türkçe davas ile beka meselesi arasnda nasl bir iliki var ki, Mehmet Doan bu davaya ömrünü vakfetmitir?

‘’Bir ülkeyi ykmak istiyorsunuz önce dilini tahrip edin’’ veya “Bir ülkeyi yönetmek için ie önce dili düzeltmekle balardm.” Konfiçyüs bunlar söylemi midir? Yahut da iki cümleden hangisini sarf etmitir? Bunu bilmiyoruz. Bu sözlerdeki gerçeklikle, hatta bizim açmzdan yaanmlkla ilgiliyiz.

Dilin bozulmas insanlar arasnda anlama-anama-anlatma problemlerin büyümesi demektir. Bu ise bir ülkenin ileyii ilgili dil temelli meselelerin yönetimi zorlatrmasna sebep olur.

Tpta “afazi” diye bir hastalk var. Ses çkarma kaabiliyeti kaybolmad hâlde konuamamak, gereken sözü hatrlayp söyleyememek eklinde beliren bir hastalk. Söz kayb, söz yitimi de deniyor. Afazi, ekseriya inme veya travma sonucu ortaya çkarm. Türkçe sert bir darbeye (buna “devrim” deniliyor) maruz kalmtr, bu yüzden sosyal ve mental bir travma meydana gelmitir. nsanlar 1930’larda tabiî olarak konuamaz, yazamaz olmutur. Zihnimize yaplan bu ar müdahalenin yol açt problemleri aradan bu kadar zaman geçmesine ramen birçoumuz farknda olmadan yayoruz.

Devlet, vatandana “u kelimelerle konuma, yazma, unlar kullan” demitir. Bunun için cep telefonu ebadnda klavuz sözlükler hazrlanmtr. Yasaklanan ve böylece unutturulan her kelime edebiyatmzn klasik eserlerine konulan bir engel mahiyetindedir.

ki binli yllarda, ismi lâzm deil, bir Milli Eitim bakannn ders kitaplarnda yasaklad kelimelere bakalm: Asr, bahtiyar, câhil, devir, devre, esir, fakir, felaket, fert, fiil, fikir, hakikat, has, hâtra, hatip, hayat, haysiyet, hiciv, hukuk, hür, hürriyet, strap, idrak, ilim, imla, isim, istiklâl, kabiliyet, kafiye, kanun, karakter, ksm, mâna, mâzi, medenî, medeniyet, mekân, memleket, mehur, msra, millet, millî, milliyetçi, milliyetçilik, muamele, nakarat, nakletmek, nesil, nesir, nutuk, örf, sun’i, ahs, ema (örgü), ive (az), tabiat, tabiî, tasvir, tavsiye, tecrübe, teferruat, tenkid, terbiye, tekilat, unsur, vasf, vasta, vatan, vezin… 27 Bu kelimeleri bilmeden yetien çocuklar Mehmed Âkif’in stiklâl Mar’n bile anlayamaz!

Bakanlk bürokrasisi kendi ksr dilini dayatyor ve türkçe öretim sisteminde geriliyor. Yûnuslar, Karacaolanlar, Bâkileri, Fuzulileri, Galib Dede’leri bir kenara brakalm, bunlar çoktan çocuklarmzn ulaabildii edebiyatçlarmz olmaktan çkarld. Bu birinci safha idi. 2. Safhada ilk dönem Cumhuriyet edebiyat gençler için anlalmas güç bir alan haline geldi. Necip Fazl’, Nazm’, Peyami Safa’y, Tanpnar’, Kemal Tahir’i, Tark Bura’y kolaylkla anlayamayan bir nesil yetimeye balad. imdi 3. Safhadayz. Cumhuriyetin ikinci nesil edebiyatçlar da anlalmaz hâle geliyor… Bu elbette bir millet için bekâ meselesidir! Dil topramz hzla kaybediyoruz. Topra andrlan, kelimeleri unutturulan ulu aaçlar yava yava kuruyor! Bu erozyonu ancak eitim sisteminde köklü tedbirler alarak önüne geçebiliriz!

Sizdeki dil-kültür bilincinin olumasnda kimlerin ve nelerin (mesela kii ya da kitap) katklar vardr? Sözlük mücadelenizden söz edebilir misiniz?

“Erken okurluk” bu sonucu dourdu diyebilirim. Orta okulun ilk yllarnda çocuk kitaplarn deil de klasik saylabilecek kitaplar okumaya baladm. lk dikkatimi çeken kitap Peyami Safa’nn 9. Hariciye Kouu roman idi. Günlük gazetelerde Tark Bura’nn, Arif Nihat Asya’nn yazlar dikkatimi çekiyordu. Tam da bu srada Dil Kurumu inaatnda çalan bir hsmmz bana bir kitap hediye etti: Türkçe Sözlük. Bu TDK sözlüünün 1959’da yaplan 3. basks idi. Akranlarm el kadar okul sözlüklerine sahipken benim böyle kaln bir sözlüümün olmas gurur verici idi. Fakat gördüm ki, bu sözlükte 9. Hariciye Kouu’nda geçen baz kelimeler yok! Ben o kitab okurken yazar hayattayd. Yaayan bir yazarn kelimelerini dahi bu sözlükte bulamyordum. Dikkatim arttkça günlük gazetelerde yazan edebiyatçlarn kelimelerinin de olmadn fark ettim. Hatta stiklâl Mar’nn bir hayli kelimesi Türkçe Sözlük’te yoktu!

27 Mays darbesi sonunda yeni bir ardil furyas balatlmt. Buna kar türkçeyi savunan bir kesim de vard. Baz gazetelerde bu konuyla ilgili yazlara rastlyordum. Zamanla TDK sözlüünün gerçek anlamda bir sözlük olmad kanaatine vardm. Gerçek bir umumi sözlükte en azndan yaayan yazarlarn kelimeleri bulunmalyd. Lisede, üniversitede bu konu hep zihnimin bir köesinde durdu. Askerlikten sonra Dergâh Yaynlar’nn Türk Dili ve Edebiyat Ansiklopedisi’nin yayn yönetmenliini üstlendim. O zamanki yüksek öretim kurumlarnda Türk dili ve edebiyat bölümlerinde çalan akademisyenlerin, hocalarn ansiklopediye madde yazmalar için neredeyse tamam ile görütüm. stanbul Üniversitesi, Ankara Üniversitesi, Hacettepe Üniversitesi, Erzurum Üniversitesinde böyle bölümler vard. Bir de eitim enstitülerinde.

Hocalarla görümelerimiz sözlük konusunda düümleniyordu. Üniversite örencilerinin iini görecek bir Türkçe sözlük yoktu. Hocalar ikâyet ediyorlar, fakat çözüm göstermiyorlard. Kamus- Türkî’yi Latin harflerine aktarmak bir çözüm olarak düünülüyordu. Ansiklopedi için sahaflarda kitap toplarken kendim için de eski ve yeni harfli sözlükler almaya baladm. lk frsatta en azndan kendi iime yarayacak bir sözlük hazrlamay kafama koydum. Bir süre TRT’de genel müdür danman olarak çaltm. Ecevit’in CHP’si Güne Motel hükümetini kurunca, genel müdür deitirildi, sözlemeli olduumuz için bizim de mukavelemiz feshedildi.

aramak yerine sözlük hazrlamak için kollar svadm. Günde 18 saatimi bu ie vermitim. Haftada bir gün, cumalar ehir merkezine iniyor, inaat devam eden Kocatepe camiinde cuma namaz klyor, arkadalarla buluuyordum. Daha sonra Yazarlar Birlii’ne Hatay sokanda o küçük büroyu tutunca, malzememi oraya tadm. Gündüzleri gelen giden olmuyordu. Sözlük bu ekilde tamamland. Ve 1981 ylnda basld.

“Batllama haneti” eseriniz nesillere k oldu. Bu eserle ilgili neler söyleyeceksiniz?

Batllama haneti ilk kitabm, 1975’te yaynlanmtr. Bu kitapta yer alan yazlarn çounu üniversite örenciliim srasnda veya hemen sonrasnda yazdm. Mezuniyetten bir süre sonra Tarih Kurumu’nda Yeni Türkiye Aratrma Merkezinde çalmaya baladm. ki gazeteyi Tarih Kurumu için taramtm: Cumhuriyet ve Ulus. Elimden bir hayli kupür geçiyordu. Günün olaylar üzerine Hareket dergisi için baz yazlar hazrladm, ite bu yazlarn tarihi derinliini bu malzeme tekil ediyordu. Bu kitapta cumhuriyetin 50. yl ile ilgili bir deerlendirme de yer alyor. Cumhuriyet’in 50. Ylnda, 1973’te bu çerçevede, hakikat temelinde ele alan baka bir yaz hatrlamyorum. Kitap Hareket dergisi kapandktan sonra “Hareket kitaplar” dizisinin ilki olarak yaynlanmt. Bu dizide daha sonra Mustafa Kara, Ahmet Tabakolu gibi Hareket dergisinin 1970’li yllardaki saylarnda makaleleri yaynlanan genç aratrmaclarn kitaplar da yaynland.

“Batllama haneti” Türkiye’nin tepeden inmeci modernlemesini ele alan, taklitçi modernlemeyi eletiren bir kitapt. Daha sonraki yllarda da bu konu ile ilgili çalmaya ve yazmaya devam ettim. Türkiye’de Darbeler Müdahaleler ve Siyasi Sistem, Bir Sava Sonras deolojisi: Kemalizm, Malubiyet deolojisinin Sonu, Türkiye Cumhuriyeti Tarihine Giri… bu muhtevada eserlerim arasndadr.

TYB’nin kurulma hikâyesiyle Türkçe’nin durumu arasnda nasl bir balant var?

Yazarlar Birlii’nin geçmi zengin edebiyat ve dil mirasn benimseyen yazarlar tarafndan kurulduunu söyleyebiliriz. Kurulutan itibaren de dil, türkçe hassasiyeti her zaman olmutur. Türk dünyas airleri arasnda uluslararas iir öleni düzenlenmesi kararlatrldnda “Türkçenin uluslararas iir öleni” balnn seçilmesi, yani türkçe vurgusu bu sebepledir. TYB kuruluundan itibaren dilimizle ilgili çok sayda faaliyet yapt. Son olarak geçen sene yaplan Türkçe ûras’nda dil meselemiz çok geni bir çerçevede konun ilgilisi ilim, fikir ve edebiyat adamlar tarafndan ele alnd ki, bu bir dönüm noktasdr.

Dil davasn sürdürebilmek adna bu mirasa sahip çkmak isteyenlere tavsiyeleriniz neler olur?

Dilimizin üzerimizde hakk var, dilimizin hakkn teslim etmeliyiz!

Dilimiz üzerinde oyun oynandn, operasyon yapldn bilerek konumal ve yazmalyz! Zengin türkçede srar etmeliyiz! Yabanc dillerin istilasna kar durmalyz.

Teekkür ederiz.

KitapHaber Kitap ve Eletiri Dergisi 5. Say, ubat 2023

Yaznn kaynana ulamak için tklaynz.

Yazar: D. Mehmet Doðan ile mülâkât.
13-03-23
E mail: tyb.org.tr
 
 
Yorumlar: 0
Bu yazı iin henz yorum yapılmamıştır.
Dile müdahale, anlama savaþ açmaktýr
Online Kii: 27
Bu Gn: 701 || Bu Ay: 5.793 || Toplam Ziyareti: 2.928.892 || Toplam Tklanma: 58.613.341