ÂYET-İ KERÎME
Ve gecenin bir kısmında O'na secde et. Gecenin uzun bir bölümünde de O'nu tesbih et.
İnsan: 26
HADÎS-İ ŞERİF
Mîzâna ilk konulacak şey, güzel ahlâktır.
Taberânî, el-Mu'cemu'l-Kebîr
SÖZÜN ÖZÜ
Alçakgönüllü yüreklerde yaşayan düşünceler, yüksek düşüncelerdir.
Montaigne
Rota Haber Son Dakika!
Kategori : / DİL KALESİ
Okunma sayısı : 209
MEDYA PAZARINDA DEFOLU TÜRKÇE – 63

(Bekir COŞKUN Murat YETKİN)

Bekir COŞKUN
(Şike 06 Haziran 2011 Cumhuriyet)

“Ve yetim hakkına elle müdahale nedeniyle verilmeyen yüzlerce penaltı…”

Bekir COŞKUN
’un kurduğu sebep-netice bağına bakın: “elle müdahale nedeniyle verilmeyen penaltı…”
Maçta hakem tarafından verilmeyen penaltı” varmış ve bu penaltının verilmeme sebebi “elle müdahale” imiş.
Tıpkı “beraat” kararının “cinayet” yüzünden verilmesi gibi… 
Bir futbol maçında oyuncunun belli bir yerde ve belli şartlarda topa elle müdahale etmesinin cezası “penaltı”dır.
Yani elle müdahale” olsa olsa penaltı vermenin sebebi olur, penaltı vermemenin değil…
Şimdi COŞKUN’un yanına gideyim, şu faullü sözüne elle müdahale” edeyim:

“Ve yetim hakkına elle müdahale edilmesine rağmen verilmeyen yüzlerce penaltı…”

***

“Hadi diyelim ki orta hakem Haşim Kılıç, verilen penaltılarda da ‘irticanın merkezi’ noktasını kale arkasında gösterince ne oldu?..
Bademspor şampiyon…”

“Hadi diyelim ki” sözüyle başlayan cümle “gösterince” kelimesiyle devam etmiş ve her iki unsur aynı faraziyeyi bildirmek için kullanılmış.
Haa, belki Bekir COŞKUN “Hadi diyelim ki” derken Haşim Kılıç’ın orta hakem” olmasını kastetmiştir. Eğer bunu “Hadi diyelim ki orta hakem Haşim Kılıç oldu…” şeklinde ifade etseydi anlardık.
Bekir COŞKUN’
un faraziye cümleleriyle arası iyi değil mi acaba?
Nitekim 30 Haziran 2011 tarihli Cumhuriyet’te şöyle bir cümle kurmuştu:
“Yok eğer deliller yargıcın önünde değilse, neyle tutuluyor bir sürü insan üç yıl hapiste, delil yoksa…”

*** 

Murat YETKİN
(Ara seçim tehdidi tutar mı?06 Temmuz 2011 – Radikal)  

“Gerçi AK Partili Bekir Bozdağ da Erdoğan’ın aslında bütün partilerin atılımını kastetmiş olduğunu söyledi dün.”

Şu “atılım” kelimesinde Murat YETKİN’in muradı nedir, anlayamadım.
Acaba “katılım” yazacaktı da bu kelime – Fuzûlî’nin “bir harf sukutuyla” sözünde anlattığı gibi – bir yanlışlıkla “atılım” mı oldu?
Eğer Türkçede “atılım” diye bir kelime olmasaydı bu ihtimali düşünürdüm.
Evet, YETKİN bütün partilerin katılımını kastetmiş” olabilir.
Ama bütün partilerin atılımını kastetmiş” de olabilir.
Kim bilir?
Murat YETKİN
bilir…

 

 

Yazar: C.Yakup Şimşek
08-07-11
Yazar Hakkında Bilgi ve Diğer Yazıları  
 
Yorumlar:0
Bu yazı için henüz yorum yapılmamıştır.
MEDYA PAZARINDA DEFOLU TÜRKÇE – 63 / DİL KALESİ Kategorisi
Online Kişi: 14
Bu Gün: 254 || Bu Ay: 4667 || Toplam Ziyaretçi: 48893 || Toplam Tıklanma: 638012