
| Kategori : / DÝL KALESÝ | Okunma Says: 2248 |
Bekir COKUN
(Hukukun Bittii Yerdeyiz – 30 Haziran 2011 – Cumhuriyet)
“Yok eer deliller yargcn önünde deilse, neyle tutuluyor bir sürü insan üç yl hapiste, delil yoksa…”
Bekir COKUN’un cümlesindeki “deliller yargcn önünde deilse” ve “delil yoksa…” faraziyeleri birbirinden farkl hâlleri mi anlatyor acaba?
Benim bildiim u: Bir dava için “delil” tekil eden unsurlar o davann hâkimine sunulduysa “var” demektir.
“Hâkimin önünde deilse” delil “yok” demektir; “delil yoksa” zaten “hâkimin önünde” de o delil “yok”tur...
u hâlde COKUN “deliller yargcn önünde deilse” sözüyle de “delil yoksa…” derken de ayn eyi belirtmi oluyor…
Buna neden ihtiyaç duymu acaba?
Belki “Neyle tutuluyor bir sürü insan üç yl hapiste?” eklindeki itirazn güçlü göstermek istemitir…
Bunun için de faraziyenin biri kendisine az gelmitir, cümlesine bir de stepnesini almtr…
Her ihtimale kar...
***
(leri Demokrasinin Gerisi – 1 Temmuz 2011 – Cumhuriyet)
“Babakan ‘imdi ileri demokrasiye geçiyoruz’ dediinde, zaten ben acaba nereye geçtiimizi düünmütüm…”
Bu ifade “ileri Türkçenin gerisi” mi acaba?..
Bekir COKUN bu cümlede “acaba” kelimesini niçin kullanm olabilir acaba?
(Bakn, ben de “acaba” diyorum ama tam yerinde…)
COKUN “ben acaba nereye geçtiimizi düünmütüm…” derken ne demek istiyor acaba?
A) Ben “Acaba buras da neresi?” diye merak içinde kalm idim.
B) Nereye geçtiimiz hususunda acaba o zamanki fikrim neydi?
Bekir COKUN’un bir fikri var myd, bilemem.
Ama onun yukardaki cümlede ne demek istediine dair benim baka bir fikrim yok.
Benden bu kadar, aklma baka bir ey gelmiyor.
COKUN ne dediini belki kendisi de bilmiyor...
Yazar: C.Yakup Þimþek |
05-07-11 |
||
|
E mail: c.yakup_simsek@dogrulus.com Yazar Hakknda Bilgi ve Dier Yazlar |
Tweet | ||