TDK’nin Türkçe hatalarına dair TDK’DEN BİR DÜZİNE HATA başlıklarıyla şu ana kadar yazdığım on üç (13) yazıda ve diğer bazı makalelerde tekrarladığım bir hükmü yine hatırlatmak isterim: TDK’nin resmî İnternet sitesindeki sözlüklerde imla hatalarından noktalama yanlışlarına, cümle düşüklüklerinden açıklama noksanlarına, bilgi hatalarından yanlış örneklere varıncaya kadar, otuz iki kısım tekmili birden her çeşit Türkçe ayıbı arz-ı endam ediyor... Yine önceki yazılarımda “TDK hataları bitmek bilmiyor… TDK’nin sözlük hatalarını yaza yaza bitiremiyorum.” filan demiştim. Bu sözlerim doğru olsa bile – itiraf etmeliyim ki – ölçüsüzdü. Bu hatamı tamir etmem lazımdı. Ne yapmalıyım diye ölçüp biçtim ve sonunda TDK’ye söyleyeceklerimi ölçülü hâle getirdim: Türkçe Sözlük sayfaları, Sanırsın deve tımarı… TDK’nin hataları Yazıla yazıla bitmez... Evet, bitmez ama ben yine de yazacağım; belki de TDK’nin keyfini bozacağım. İşte TDK hatalarından on dördüncü düzine: *** Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü’nde Yanlış Örnek Adı geçen sözlükten Büyük Türkçe Sözlük sayfalarına “g ü v e n” maddesi şöyle aktarılmış: “güven: Sevinç, mutluluk: Mektubunu okuyunca ne kadar güvendim.” Buradaki “g ü v e n” isim türünden bir kelimedir. Manasına bakıldığında da bu husus anlaşılır. Hâlbuki örnek olarak verilen cümlede “g ü v e n” ismi değil “g ü v e n m e k” fiili kullanılmış. ***
Büyük Türkçe Sözlük’te Tertip Hatası Bilişim Terimleri Sözlüğü’nden Büyük Türkçe Sözlük sayfalarına nakledilen “g ü v e n i l i r l i k” tabirinin açıklamasında “y a n l ı ş s ı z” denecek yerde “y a r ı l ı ş s ı z” denmiş. ***
|
Büyük Türkçe Sözlük’te Tertip Hatası Uygulayım Terimleri Sözlüğü’nden nakledilen “g ü v e n l i k” kelimesinin açıklamasında “k e n d i” kelimesi “k m d i” şeklinde tertip edilmiş.
|
***
Fizik Terimleri Sözlüğü’nde Noktalama Hatası Adı geçen sözlükten Büyük Türkçe Sözlük sayfalarına aktarılan “ö l ç ü n” maddesinde açıklama sonuna nokta (.) yerine virgül (,) konmuş.
***
Bilişim Terimleri Sözlüğü’nde Noktalama Hatası Mezkûr sözlükten Büyük Türkçe Sözlük sayfalarına aktarılan “d i z g i” maddesinin açıklamasından sonra nokta (.) yerine virgül (,) konmuş.
***
Güncel Türkçe Sözlük’te Noktalama, İfade ve İmla Hatası Güncel Türkçe Sözlük’te “k ü p” kelimesi aynen şöyle açıklanmış: “Fr. cube (II) a. mat. 1. Birbirine eşit karelerden oluşan altı yüzlü dikdörtgen, mikâp: Tavla zarı küp biçimindedir. 2. Bu biçimindeki nesne. 3. Bir cismin hacim hesabında kullanılan ölçü birimi. 4. Bir sayının üçüncü kuvveti: (43)=4x4x4=64.” a) Noktalama hatası: “Birbirine eşit karelerden oluşan…” sözünden sonra virgül (,) konmalıydı.
b) İfade hatası: “Bu biçimindeki nesne.” ifadesi yanlıştır. Doğrusu “Bu biçimdeki nesne.” olacaktır. c) İmla hatası: “Bir sayının üçüncü kuvveti” manasına örnek olmak üzere verilmiş olan “(43)=4x4x4=64” şeklindeki matematik ifadesinde üslü sayı (43) şeklinde değil (43) imlasıyla yazılacaktır.
***
Güncel Türkçe Sözlük’te Noktalama Hatası Sözlükteki “d â h i l i y e” maddesinde fahiş bir virgül (,) yanlışı var. A. Gündüz’den nakledilen örnek cümle aynen şöyle yazılmış: “Dâhiliye nezaretine yazarlar, orası lazım gelen, muameleyi yapar.” Görüldüğü gibi, bir sıfat (lazım gelen) ile onun mevsufu (muamele) arasına virgül (,) konmuş. Hâlbuki böyle yerlerde asla virgül olmamalı.
***
Orta Öğretim Terimleri Kılavuzu’nda İmla Hatası Sözlükte “k ü l” maddesinin Osmanlıca karşılığı aynen şöyle yer almış: r ı m a d'. Bilen bilir ki bu “r ı m a d (veya r e m a d)” kelimesinin sonunda kesme (') işaretinin hiç lüzumu yoktur.
***
Kişi Adları Sözlüğü’nde Tertip Hatası Kişi Adları Sözlüğü’nde “Ç a k ı r” ismine verilen birinci mana aynen şu ifadeyle yer almış: “Mavimsi, mavi benekli, gi göz rengi.” Tabii ki burada “g i” şeklinde yazılan manasız kelime aslında “g r i” kelimesidir. *** Tarama Sözlüğü’nde Tertip Hatası Tarama Sözlüğü’nden Büyük Türkçe Sözlük sayfalarına aktarılan “b i r i m (II)” maddesinin açıklaması “Yolsuz salman vergi.” diye yazılmış. Burada “s a l m a n” diye yazılmış olan kelimenin doğrusu “s a l ı n a n” olacaktır. Yanlışlık Tarama Sözlüğü’nde mi, Büyük Türkçe Sözlük’te mi, bilmiyoruz. Hangisinde olursa olsun, hataların asıl adresi değişmiyor: TDK…
|